Los centros hospitalarios del Área Funcional de Gestión de Albacete, dependientes del Gobierno de Castilla-La Mancha, disponen de una nueva prestación con el objetivo de mejorar la comunicación entre los profesionales sanitarios y aquellos usuarios que no hablan ni entienden la lengua castellana.
ALBACETE, 7 (EUROPA PRESS)
Los centros hospitalarios del Área Funcional de Gestión de Albacete, dependientes del Gobierno de Castilla-La Mancha, disponen de una nueva prestación con el objetivo de mejorar la comunicación entre los profesionales sanitarios y aquellos usuarios que no hablan ni entienden la lengua castellana.
Se trata de un dispositivo de traducción simultánea médico-paciente "24 horas" formado por un terminal móvil con dos auriculares a través del cual el profesional sanitario y el paciente se ponen en contacto con un traductor profesional que, de forma inmediata, traduce la conversación entre ambos interlocutores, informó en nota de prensa la Junta.
Tras ponerlo en marcha durante seis meses a modo de prueba en el Complejo Hospitalario Universitario de Albacete, la gerencia del Área Funcional de Gestión ha comprobado sus buenos resultados y, desde principios de junio, ya está operativo en los cuatro centros que forman el Área: el Hospital General Universitario de Albacete, el Hospital Universitario Nuestra Señora del Perpetuo Socorro, el Hospital General de Almansa y el Hospital General de Villarrobledo.
En cada uno de los hospitales se ha instalado un terminal bajo el control de las Unidades de Trabajo Social y las supervisoras de guardia, quienes, tras la solicitud del profesional pertinente, valoran la necesidad de utilizar el dispositivo.
Este sistema de traducción es un servicio que se utiliza en aquellos casos en que, por la inmediatez o la situación del paciente, no se pueda realizar el contacto, en un espacio de tiempo breve, con los traductores habituales con los que, gracias a la colaboración desinteresada de la Asociación Albacete Acoge, cuenta el Área Funcional de Gestión.
ÁRABE, CHINO Y RUMANO
Durante los seis meses en que el dispositivo ha estado en periodo de prueba, se ha podido comprobar que los idiomas más solicitados son el chino y el árabe, con un 60 por ciento de las demandas, seguidos del rumano.
Por ello, estos tres idiomas se han contratado para que la traducción sea inmediata, nada más marcar un código en el móvil. El resto de idiomas ofertados, hasta un total de 42, se solicita mediante el móvil con una demora de 10 a 30 minutos.

El Estado va a tener que inyectar hasta 30.000 millones más en los bancos nacionalizados (CatalunyaCaixa, Novagali...
La compañía Dell está en conversaciones para adquirir Quest Software, el fabricante de software de redes de seguri...
¿Otro golpe mortal para Bankia? En las últimas semanas parece que le asestan uno tras otro. En esta ocasión han si...
La prima de riesgo de España, que mide el diferencial entre el bono español a diez años y el alemán del mismo plaz...

La compañía Renfe permitirá acceder y viajar en los trenes AVE y de Media Distancia con billetes portados en dispo...
El recibimiento de los inversores a Bankia en su vuelta al parqué no está siendo positivo. La entidad registra caí...
Los bajistas vuelven a imponerse en el comienzo de la semana y el selectivo español pierde el nivel de los 6.500 p...

El proyecto de Ley de los Presupuestos Generales del Estado comenzará este lunes su tramitación parlamentaria en e...
El índice Nikkei de la Bolsa de Tokio cerró hoy con una subida de 12,76 puntos, el 0,15%, y quedó en 8.593,15 unid...
La Comisión Nacional del Mercado de Valores (CNMV) ha levantado con efectos desde las 8:30 horas la suspensión cau...
Noticias más leidas
Noticias más leidas
Noticias más leidas
Noticias más leidas

Ecoprensa S.A. - Todos los derechos reservados | Cloud Hosting en Acens