Buscar

El gasto en la traducción simultánea divide al Senado

Agencias
24/05/2010 - 17:36

La Comisión General de Comunidades Autónomas en el Senado ha permitido el uso de las lenguas oficiales en la cámara. El gasto de la traducción simultánea, en torno a los 7.000 euros, ha divido a los participantes. Algunos como el consejero madrileño Francisco Granados lo considera innecesario.

El debate surge el día de la comparecencia de José Montilla, en el Senado. El president ha hecho hoy uso del gallego, el euskera y el catalán durante su comparecencia en la Comisión General de las Comunidades Autónomas del Senado, donde interviene para defender el Estatuto de su comunidad.

Diversidad lingüística

Un tribunal caducado, según Montilla, no tiene legitimidad para emitir una sentencia sobre el Estatut, lo que supone riesgo de fractura entre España y Cataluña. Y ha defendido esta idea en varias lenguas como muestra de la diversidad lingüística de España porque "nos enriquece a todos".

En las últimas semanas, la contratación de los siete intérpretes y los 7.000 u 8.000 euros que cuesta su trabajo al día, ha sembrado el debate en un momento de crisis en que muchos no entienden un 'despilfarro' así en estos momentos.

Comentarios 2

#1
24-05-2010 / 18:46
ciudadano demócrata
Puntuación 1

¡Vaya manera de despilfarrar el dinero público en época de crisis! ¡De vergüenza! ¡De vegüenza! Y si les dejamos no sólo segurán despilfarrándolo, sino que además van a liquidar el país... ¡Elecciones YA!

#2
02-06-2010 / 01:04
Puntuación 0

Igual que lo que cobran los intérpretes en argentina por una jornada de 8 horas

Saludos!

Cec